Archives

El rey de la casa


WorldKnown

WorldKnown

Galería de arte

buy posters and art prints

A la hora de aprender un idioma, la fonética y conseguir lograr un acento lo más parecido al real son aspectos bastante importantes. De nada sirve saber leer o escribir si luego, en persona, eres incapaz de articular palabra...o si lo que articulas suena más bien a chiquitistaní para quien te oye. En muchos casos, lo mejor es no parar de oír canciones en ese idioma y ver series o películas en versión original. Poco a poco, con un poco de mímesis e intentando repetir lo que se oye, se va adquiriendo el acento. Es cierto que cuesta mucho que el acento sea 100% nativo, y siempre acaba delatándote tu manera materna de hablar, pero todo es cuestión de constancia y práctica.

Claro que también está la ayuda que el propio idioma aporte a quien quiere expresarse en él. En esto, uno de los más agradecidos es el finlandés, que es de los pocos que se pronuncia exactamente como se escribe. Independientemente de sus declinaciones y casos infinitos, si coges un texto en finés y pone 'Ei tähdet tuhannet tuikikkaan', se pronunciará tal cual, con la hache aspirada. También el islandés es bastante leal al alfabeto en lo que respecta a la fonética.

Luego están los que tratan de marear un poco al estudiante, con letras que varían su fonética dependiendo de qué otras vocales o consonantes tengan a su alrededor. Hay grados, claro, desde los idiomas que tienen pocas normas sobre esto, como la inmensidad de los latinos, a los que casi te obligan a aprender de memoria un tratado lingüístico (los germánicos, el griego, el húngaro...). Pero los que se llevan la palma son el polaco, con esas palabras de mil consonantes y una sóla vocal, y el danés.

Estos últimos, directamente, es que escriben para nada. Ves una frase con 40 caracteres y se lo despachan al oído en siete sílabas. Ahora que estoy enganchado a la canción 'Nitten', traté de cantarla el otro día con la letra por delante. Fue imposible. Entre que me lío con las normas del sueco y que mi cerebro no puede dejar de leer sílabas completas, no había forma de enlazar más de dos palabras seguidas. ¡Me rindo! Otro motivo más para preferir estudiar sueco ante que danés o noruego. Pussar och kramar!

7 comentarios

  1. Ángel  

    Todos los idiomas se pronuncian igual que se escriben según las reglas de cada idioma en particular. Decir que tal o cual idioma se pronuncia como se escribe es tautológico, so tautólogo.

  2. Nils  

    Ángel, sí y no, yo me refería a la fonética más simple, que es la que si ves una 's' seguida de una 't' dices /st/ y no /j/, por ejemplo.

  3. Maggie Wang Kenobi  

    Uy, con lo bien que viviamos antes de Babel, que os recuerdo que antes sólo se hablaba un idioma hasta que decidió Dior castigaros por soberbios.

  4. nanyu fonseca  

    maggie, pero no fuiste tu la que nos castigaste con lo de la multitud de lenguas?

  5. Maggie Wang Kenobi  

    No, Nanyu, que yo soy mu buena y no me dedico a putearos, nonono.

  6. Di  

    ¿Pero tú cuantos idiomas hablas?

  7. Sota  

    Pues el alemán, con todo lo germánica que es, a mi me sorprendió la relación tan clara que hay grafía-fonema...

    Luego otra cosa es que los fonemas sean inpronunciables, pero bueno.

Publicar un comentario